A DAY IN THE LIFEって?

安里やポン太

2008年12月23日 20:17

最近、取引先や出会った人たちに、よく聞かれます。

「A DAY IN THE LIFEってどういう意味ですか?」

直訳すると、「人生のとある日」でしょうか?

実は、私にとってこの日本語訳は、あまり意味がありません。

若い人はどうか分かりませんが、40歳以上の、音楽好きのひとなら
たいてい知っていると思いますが、

この社名はBEATLESの歌からいただいたものなんです。

サージャントペパーズロンリーハーツクラブバンドの最後の曲です。

歌詞の中にはA DAY IN THE LIFEという言葉は出てきません。

JOHNが新聞の記事をモチーフに作った1967年の作品で、珍しくPAULとの合作です。

中学生の時に、このサイケな曲を初めて聞いて、衝撃を受けて、そのままベスト曲として30年以上僕の人生に君臨しています。
この日将来お店か会社を興すときには、この曲名を使おうとずーっと思ってたんですよ。

A DAY IN THE LIFEを知った30数年前のあの日が、僕にとっての「A DAY IN THE LIFE」です。

JOHNの哀愁を帯びたしゃがれ声が最も美しく響く曲です

I read the news today oh, boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well, I just had to laugh
I saw the photograph

He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure if he was from the house of lords

I saw a film today oh, boy
The english army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book
I love to turn you on.

Woke up, got out of bed
Dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup
And looking up, I noticed I was late
Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Found my way upstairs and had a smoke
Somebody spoke and I went into a dream

Ah

I read the news today oh, boy
Four thousand holes in blackburn, lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the albert hall
I'd love to turn you on

----------------------------------------------------
私たちのお店(WEB SHOP)です。

沖縄雑貨とアウトドアとコーヒーと三線用品の店 
-- 工房花時の浮き玉、やちむん、琉球ガラス販売 --

http://adayinthelife.ocnk.net/  (PC)
http://adayinthelife.ocnk.net/mobile/home/ (携帯)

経済産業省認定 特定国際種事業者 (事業者番号A-354)
神奈川県公安委員会公認 古物商免許(第452610001175号)





関連記事